Spring til indhold

Lav animationer med norsk eller svensk tale

I min 4. klasse har vi haft et kort forløb med norsk og svensk i danskundervisningen. I dette indlæg kan du, lektion for lektion,  se hvad eleverne har arbejdet med af aktiviteter og digitale værktøjer.

Målet er, at I skal forstå enkle norske og svenske tekster

Aktiviteter:

I skal:

  • læse norske og svenske tekster og oversætte disse
  • bruge Google Translate til oversættelse og oplæsning
  • lave en animation i GoAnimate, hvor I skal indtale replikkerne på norsk eller svensk
Som forberedelse til 1. – 2. lektion har eleverne set en intro til GoAnimate fra www.laerit.dk.
1. lek
Jeg starter med at læse op fra bogen Okej og kul fra Dansklærerforeningen. I bogens intro er der en beskrivelse af udviklingen af det nordiske sprog, hvilket giver en forståelse af, hvorfor de nordiske sprog har arve- og låneord.
Herefter læser og oversætter vi norske og svenske tekster fra samme materiale (s.15 – 17 + 26-29) fælles på klassen.
2. lek
Planlægge animation
  • Hvem skal i gruppe sammen?
  • Hvad skal animationen handle om?
  • Norsk eller svensk?
3. lek
Lave en animation i GoAnimate på Skoletube.dk
Her kan eleverne enten vælge at indtale deres replikker eller kopiere teksten fra Google Translate ind, så GoAnimate kan læse teksten op.
4. lek
Udgive animationerne til klassekanalen på www.skoletube.dk og se dem fælles på klassen.
Evaluering af forløbet.

2 tanker om “Lav animationer med norsk eller svensk tale”

  1. Hej Anja Emilie

    Det ser interessant ud. Jeg er netop ved at finde ud af hvordan vi kan ertatte et tilbud vi har haft på tværs af Helsingør og Helsingborg hvor overbygningseleverne i blandede grupper arbejder med animation. Der er god inspiration I jeres projekt. Jeg kunne godt tænke mig at høre lidt mere om dine erfaringer. Kan jeg få fat i dig? Du må meget gerne kontakte mig. Hvis der er andre der har erfaringer med nabosprogsprojekter er jeg meget interesseret. Helsingør og Helsingborg Kommuner samarbejder nemlig om skoleprojekter. Vi skal inden sommerferien udgive næste års skoletilbud. Nye ideer og gode måder at arbejde med nabosprog er mere end velkomne.

    Venlig hilsen Ida Wettendorff, Børnekulturkonsulent

Skriv et svar

Din e-mailadresse vil ikke blive publiceret.